Небесные светлые очи
С надеждой на Землю глядят.
В них свет среди тёмной ночи,
Рассвет жизни вечного дня.
Они для сердец – отрада
И сень от жестоких ветров.
Спасение шлют нам от ада
И Божий предвечный покров.
Блаженства великие волны
Спадают потоками вниз.
Для страждущих милости полны,
И радости искры – для лиц.
Для наших молитв пролагают
В небесные врата пути,
И душу в борьбе окрыляют,
Вперёд заставляют идти.
Любовью, надеждою, верой
Желает наполнить Иисус.
Лишь с Ним, не робея и смело,
Спасёмся от вражеских уз.
Он в небо дорогу направил
И крепкой рукою ведёт.
От муки, от вечной, избавил;
Нам жизнь и прощенье даёт.
Далёкое небо так близко
Его глубина велика
Склонилось оно очень низко
И милость его на века.
Но старое небо свернётся,
Как свиток по слову Творца.
Под новым жизнь наша начнётся,
Жизнь та, что не будет конца.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 10224 раза. Голосов 4. Средняя оценка: 3,75
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm